- L’entorn familiar
Els pares d’en Ton són procedents
d’Extremadura i van immigrar a Catalunya l’any 1964. Aquí van
formar una família i és on van néixer tots els
seus fills. En Ton és el segon de cinc germans i ara té
37 anys. Ha viscut, doncs, sempre a Catalunya, encara que al llarg de
la seva vida ha anat canviant de població de residència:
la Llagosta, Sabadell, Castellar del Vallès i, actualment, Sant
Llorenç Savall.
La seva llengua inicial és
el castellà i fa un ús exclusiu d’aquesta llengua
per parlar amb els seus pares i germans. En canvi, per
parlar amb la seva dona i amb tots els membres de la família
política, ha adoptat un ús exclusiu del català
(llengua que parla amb total correcció). Fa uns quants mesos
que ha tingut un fill i ha decidit que la llengua de relació
entre pare i fill sigui el castellà.
- L’entorn escolar i universitari
La llengua d’escolarització
(llengua parlada i amb la qual va aprendre la lectura i l’escriptura)
va ser el castellà. En Ton afegeix: "Quan jo tenia
12 anys anava a 7è de bàsica en un col·legi de
germans catòlics i fèiem tres assignatures en català.
Ara bé, aquest contacte amb el català a l’escola el vaig
perdre en arribar al Bup i Cou, ja que aquests anys estudiava
en un col·legi religiós de Sant Cugat que pertanyia a l’Opus
Dei, en el qual totes les classes es feien en castellà
(a excepció de la de català), tot i que alguns professors
eren catalanoparlants i els costava de fer la traducció oral.
A la universitat el contacte amb el català va tornar
a ser més freqüent, ja que la majoria de professors
el parlaven a classe i la majoria d’alumnes també".
- L’entorn laboral i social
En Ton explica que a la feina fa servir
més el castellà que el català "perquè
les persones (clients i proveïdors) majoritàriament són
castellans, potser perquè en el meu ofici és així..."
En el seu entorn social, en canvi, diu que usa més
el català que el castellà "perquè amb
la meva dona el parlo i visc també al seu poble, més a
prop dels seus familiars i amics".
- El canvi de context sociolingüístic
En Ton comença el canvi quan
nota que ha adquirit un vocabulari mínim en català
i s’adona que fa una entonació regular. Llavors és quan
li surt espontani, "sobretot", diu, "amb persones
catalanes que acabo de conèixer en un moment donat, suposo
que per no patir aquella mica de vergonya del canvi d’idioma amb les
persones amb les quals tota la vida havia parlat en castellà".
De fet, és a partir de la seva entrada a la universitat quan
va començar a parlar-lo més: "Quan algú
(que en principi era un company nou) em parlava en català,
jo també contestava en català, en part per respecte
i en part perquè confiava què algú que no em coneixia
em podia sentir parlar en català sense riure i sense trobar-ho
estrany."
En Ton continua recordant: "Això
de la pràctica amb gent desconeguda és allò
que més vaig fer servir per canviar l’idioma, perquè...
això sí, no gosava fer-ho amb amics catalanoparlants
que sempre m’havien sentit parlar en castellà. Ara bé,
en altres ambients fora de la universitat, potser era més fàcil
parlar el català, sobretot amb gent més gran, i crec que
per respecte i per evitar sentir aquella ‘agressivitat’ del canvi d’idioma
en iniciar una conversa". El moment inicial de les converses
és important. En Ton reflexiona: "Depèn. Amb
les persones que sé que són catalanoparlants inicio sempre
la conversa en català, però si sé que no són
castellanoparlants faig servir el castellà. Amb les persones
desconegudes ho faig en català si sóc a Catalunya, si
bé rectifico si la persona contesta en castellà. Perquè
crec que és cosa de respecte intentar conversar en un mateix
idioma si un dels interlocutors els domina tots dos".
Per a en Ton, parlar català o castellà no
comporta cap sentiment especial: "La majoria de vegades
parlo en un o un altre idioma inconscientment i ni penso quin idioma
parlo."
Amb el fill que ha tingut fa poc hi parla en castellà:
"No ho sé. Potser és una mena d’instint. Suposo que
això li passa a tothom, potser perquè sense pensar-ho
saps que pots fer servir aquelles paraules que havies fet servir tu
amb la canalla, en la teva infància. Jo parlo ara amb el meu
fill amb molta similitud a com parlava amb els meus germans més
petits".