| |
|
 |
Posició del CERCLE respecte del discurs pronunciat pel rei d'Espanya el
dia 23 d'abril amb motiu de la concessió a Francisco Umbral del Premi
Cervantes 2000 |
 |
|
| |
|
|
| |
Per tornar al llistat dels 21 punts, clica aquí. Posició
del CERCLE respecte del discurs pronunciat pel rei d'Espanya el dia 23
d'abril amb motiu de la concessió a Francisco Umbral del Premi
Cervantes 2000, en què va llegir textualment:
"Nunca fue la
nuestra lengua de imposición, sino de encuentro; a nadie se le obligó
nunca a hablar en castellano: fueron los pueblos más diversos quienes
hicieron suyo por voluntad libérrima, el idioma de Cervantes."
Extret de http://www.casareal.es/casareal/cervadi1.html
Nota de premsa Arran
de la creixent ofensiva contra les polítiques que promouen el
multilingüisme a l'Estat espanyol, un grup de ciutadans catalans -la
gran majoria, professionals liberals i professors- s'han anat reunint
per afrontar-la. La seva primera actuació va ser portar a terme una
sèrie de gestions per ajudar a fer fracassar la pretensió que el
Parlament Europeu estudiés una suposada política de discriminació dels
castellanoparlants a Catalunya.
En la seva darrera reunió, feta a Barcelona avui dia 7 de maig de 2001, els membres d'aquest grup han pres diverses decisions:
1. Adreçar una carta als senadors i congressistes catalans, valencians i balears, en la qual se'ls proposen dues actuacions:
- Que
a partir de la pròxima sessió parlamentària, ateses les repetides
declaracions de les màximes autoritats de l'Estat afirmant l'absència
històrica d'imposició d'ús de la llengua castellana, optin per
expressar-se amb plena llibertat en llengua catalana en les seves
intervencions parlamentàries.
- Que presentin al màxim
responsable del govern espanyol, o en qui delegui per la competència en
qüestió, a través d'una sessió de control parlamentari, preguntes en
els sentits següents:
- És
conscient el govern que les declaracions del Cap de l'Estat en el
sentit que l'expansió de la llengua castellana fora del seu territori
original no van ser fruit de cap imposició, només poden ser
interpretades com una legitimació de les pràctiques colonials?
- És
conscient el govern del ridícul internacional a què s'ha exposat el cap
de l'Estat, i l'Estat en general, en negar el caràcter històricament
coactiu de la conquesta i la colonització de les terres de llengua no
castellana?
- S'adona el govern de les serioses repercussions
diplomàtiques que podria tenir el fet que l'Estat espanyol es convertís
en l'únic Estat del món contemporani que valorés positivament la
conquesta i la colonització d'altres països?
- Quines mesures
concretes ha pres el ministre competent perquè el cap de l'Estat no es
vegi sotmès en un futur a situacions tan summament desafortunades?
- El ministre responsable d'aquest afer, ha presentat al cap de govern la seva dimissió?
2.
Reaccionar públicament davant l'afirmació feta al discurs del Rei, amb
motiu del lliurament del Premio Cervantes 2000 a Francisco Umbral el
passat dia de Sant Jordi, enviant-li la següent carta:
Senyor, Un
cop llegit el contingut del discurs que vàreu pronunciar el dia de Sant
Jordi, 23 d'abril, amb motiu del lliurament del Premi Cervantes al
senyor Francisco Umbral, hem cregut convenient fer-vos arribar els
llibres "L'intent franquista de genocidi cultural contra Catalunya" de
l'exsenador Josep Benet, i "La persecució política de la llengua
catalana" del també exsenador Francesc Ferrer i Gironès, amb
l'esperança que podreu valorar adequadament si mai no hi ha hagut
imposició de la llengua castellana. Confiem que us seran d'interès i
d'utilitat i que apreciareu aquest obsequi, tanmateix endarrerit, en el
marc del vell costum català de la diada de Sant Jordi. Us saludem molt atentament,
3.
També s'ha decidit d'ampliar aquest cercle, inicialment amb 18
persones, convidant-hi tots els que hagin mostrat la seva conformitat
amb els 21 punts programàtics del grup i el seu compromís de
difondre'ls a l'opinió pública.
4. Finalment, s'ha acceptat l'oferta de la Fundació Congrés de Cultura Catalana d'actuar
com a dipositari del correu adreçat al Cercle, mitjançant la seva seu
social: carrer de Rocafort, 242 bis, 3r pis, 08029 BARCELONA (a/e: fccc@ibernet.com).
Barcelona, 7 de maig de 2001
Crítiques al discurs del Rei:
Hem
decidit fer una selecció de mitjans i de persones no gens suspectes de
ser nacionalistes catalans, gallecso bascos. Aquestes crítiques
difícilment poden ser titllades!
Al País del 18 de maig
l'historiador Javier Tusell feia aquestes contundents consideracions al
seu article "La crítica y la Monarquía (lloc original a la www)
"Las
palabras del Rey en la entrega del Premio Cervantes fueron, ante todo,
literalmente incomprensibles. Cualquiera que haya vivido la etapa de la
transición recuerda lo que significó aquel viaje a Barcelona en que don
Juan Carlos empleó una lengua que todavía tardaría en ser cooficial.
Hay funciones que afortunadamente la Monarquía perderá con el
transcurso del tiempo: resulta evidente que don Felipe no tendrá que
parar golpes de Estado. En cambio, no cabe la menor duda de que deberá
continuar la tarea de su progenitor en lo que respecta a ser símbolo de
la unidad pero también de la pluralidad españolas. Ésta ha resultado
tan excelente que eso mismo convierte la afirmación sobre la no
imposición del castellano en incoherente con ese tan laudable pasado. "La
declaración en esos términos resultaba innecesaria, históricamente
falsa, incitadora de polémica y ofensiva para una parte de la sociedad.
El castellano en absoluto necesita de pretendidas adhesiones angélicas
en el pasado; todos sabemos lo que significa en el mundo y el porvenir
que le espera a medio y largo plazo y estamos orgullosos de ello. La
alusión supone, por el contrario, olvidar que en todo el mundo en
tiempos lejanos, de forma quizá inevitable, se produjeron procesos de
aculturación que fueron auténticos 'genocidios culturales' -en
expresión del historiador francés Emmanuel Le Roy Ladurie-, los cuales
hicieron desaparecer realidades que hoy consideraríamos inatacables.
Por supuesto, ese hecho no supone que los españoles hayan sido
diferentes del resto de los humanos en la Historia, ni la afirmación
que nadie se solidarice con ese pasado. En nuestro caso lo grave es que
hay españoles vivos que han pasado por una trágica experiencia. Si el
resto de sus compatriotas tras la guerra civil perdieron la libertad,
ellos, además, se vieron privados de la posibilidad de emplear su
lengua y su cultura. En cuanto a la polémica despertada con esas
frases, basta con recordar lo que se ha escrito en Cataluña y el País
Vasco sobre esta cuestión y tomar nota de la atribución a 'cursilería'
que en medios de extrema derecha madrileña se ha atribuido a la
protesta. "¿Basta con hacer las afirmaciones que anteceden? A mi
modo de ver, no. Hubiera sido lógica una más neta petición de disculpas
o una dimisión de quien tuvo esa infausta idea (y la plasmó por
escrito) en algún recoveco del Ministerio de Cultura. Sorprende tanto
la desatención en materia tan sensible que más mueve a la perplejidad
que a la condena. Nada parecido debiera repetirse en el futuro y hay
que tomar las medidas preventivas para que así suceda."
El País del dia 26 d'abril comentava (lloc original a la www):
"El
presidente del Gobierno, José María Aznar, afirmó ayer que la 'excesiva
sensibilidad' de algunos partidos nacionalistas respecto al discurso
del Rey en la entrega del Premio Cervantes 'denota una flojera bastante
clara'. Las reacciones a las palabras del Monarca -'a nadie se le
obligó nunca a hablar en castellano', decía el sexto párrafo de su
discurso- siguieron sucediéndose ayer. Pasqual Maragall señaló que 'no
se puede hacer decir al jefe del Estado lo contrario de lo que la
Constitución establece'. El escritor Mario Vargas Llosa subrayó el
hecho de que la comunidad hispanohablante está formada en la actualidad
por 400 millones de personas, aunque recordó que el origen de la
vinculación del castellano con Suramérica 'fue traumático', como 'lo
han sido siempre todas las colonizaciones y conquistas'. "Aznar
afirmó ayer en Onda Cero que el discurso del Rey fue 'muy bueno y muy
importante', y que hablar del español como una lengua de encuentro 'no
tiene nada que ver con que en un periodo determinado de la historia de
España otras lenguas españolas hayan podido tener más o menos
dificultades'. El presidente del Ejecutivo aseguró que el contenido del
discurso 'responde exactamente a lo que es el sentido histórico del
momento' y que 'la excesiva sensibilidad por parte de algunos da la
sensación de que denota una flojera bastante clara'. "El presidente
catalán, Jordi Pujol, lamentó el martes las palabras del Rey
'personalmente y como presidente de la Generalitat'. El Gobierno vasco
manifestó su 'máximo respeto', pero el portavoz parlamentario del PNV,
Iñaki Anasagasti, acusó al Gobierno de utilizar la figura del Rey 'de
mala manera'. Ayer, Anasagasti aclaró en Onda Cero que el PNV no
critica al Rey, sino 'a quien decide que haga este tipo de cosas, que
es el Gobierno, fundamentalmente'. Según Anasagasti, el autor del
discurso es el mismo que escribió el que pronunció hace dos semanas don
Juan Carlos en Miami. La Casa del Rey aseguró el martes que el Monarca
se refririó el día anterior a la implantación del español en América a
partir del Siglo de Oro."
El 15 de maig escrivien a El País, a
l'article El discurso real y la responsabilidad política dos dirigents
del PSOE, Carmen Chacón i Jesús Caldera (lloc original a la www) :
"Uno
de los usos constitucionales de la democracia española consiste en que
las manifestaciones públicas del jefe del Estado no han de entrar en
contradicción con la política del Gobierno de la nación. Este principio
no escrito aconseja que sea precisamente el Ejecutivo el que suministre
el material para los discursos del Monarca, que, de alguna forma,
renuncia así a tener voz propia en determinados asuntos. Por ello, la
responsabilidad política de lo que en estas intervenciones se diga
recae exclusivamente sobre el Gobierno. "En consecuencia, no se
equivocó el Rey cuando el pasado 23 de abril, durante la lectura del
discurso pronunciado en el acto de entrega del Premio Cervantes, afirmó
que el castellano nunca había sido lengua de imposición. Fue el sentido
de la responsabilidad del Monarca el que le hizo leer un texto que
venía avalado desde el Ministerio de Cultura. Pero sí se equivocaron, y
gravemente, quienes redactaron el discurso y quienes, en el Gobierno,
debían haber valorado la falsedad histórica que encierra la frase, así
como el enorme error que supone introducirla en una intervención
pública del jefe del Estado. "Porque es evidente que todas las
lenguas en sí mismas constituyen un vehículo de comunicación y un
factor trascendental en cualquier proceso de integración social. Pero
muy distinto es el uso -o abuso- que de ellas haga el poder político y
administrativo, cuando decide imponerlas en contra de la voluntad de
los pueblos. Y es innegable que dicha imposición se produjo tanto en
España como en América respecto al uso del castellano."
Gairebé
tothom coincideix en les crítiques, tret de l'inefable Gregorio
Salvador, mentor de Juan Ramón Lodares, l'ideòleg espanyol que sembla
haver inspirat el redactor del discurs. Gregorio Salvador encara no
s'ha recuperat d'unes Jornades organitzades, ja fa uns anyets, en què
es va explicar l'èxit dels mètodes d'immersió lingüística a l'escola
catalana, tan demanats i fins i tot exigits, justament com a manera
d'afavorir la integració, per milers de pares i mares de famílies no
catalanoparlants vinguts a Catalunya: (extret d'aquí) .
"'Me
extraña que ningún político se haya referido al redactor del discurso',
destacó Enrique Vila-Matas. 'La frase empleada es contundente y, como
tal, equivocada en su composición. Ni siquiera en el caso de que
estuviera referida a América Latina, pues allí el castellano también se
impuso a sangre y fuego'. No menos tajante se mostró Juan Marsé: 'El
Rey se equivoca. Él o su negro literario, ahora que el personaje está
de moda'. Más circunspecto fue Antonio Muñoz Molina: 'En el estado de
irracionalidad balcánica que existe actualmente, no hay manera de decir
nada sensato ni de ser interpretado sin suspicacias. Preferible
callarse'. "El director de la Real Academia Española, Víctor García
de la Concha, declaró a Servimedia que la polémica es fruto de un
malentendido, que es 'doctrina común' que el castellano es una lengua
de encuentro y que 'el Rey no hablaba para nada del franquismo, porque
nadie puede dudar de que en esa etapa hubo represión y prohibición del
uso del catalán, el vasco y el gallego'. El vicedirector de la RAE,
Gregorio Salvador, insistió en el papel del castellano como una lengua
de encuentro y dijo que 'no pueden decir calumnias históricas quienes
hacen bueno a Franco, porque ellos coinciden con él en no dejar a los
padres elegir la lengua que quieren que sus hijos utilicen en la
escuela'.
Juan Francisco Martín Seco (alt dirigent d'Izquierda Unida) escrivia a El Mundo (30 d'abril), segons aquesta www:
"Si
la frase es alarmante, lo es más aún la explicación ofrecida con
posterioridad por la Casa Real. ¿Cómo se puede afirmar que en América
el español fue una lengua no de imposición sino de encuentro? Ni
transculturación, ni aculturación, sino choque cultural; imposición
cultural, por el carácter compulsivo y la violencia con que se
quebraron las civilizaciones indígenas. "Las lenguas de los
conquistadores han sido siempre de imposición y casi todos los imperios
y colonizaciones han constituido extraños híbridos de los elementos más
positivos y de los más negativos. Pero lo grotesco es que muchos siglos
después nos hagamos responsables de éstos o nos vanagloriemos de
aquéllos, asumiendo un concepto de nación más cercano a la idea
esencialista, impregnada de romanticismo e historicismo de Herder,
Schlegel, Fichte y Burke, que a la concepción liberal democrática de la
Ilustración protagonizada por Locke, Rousseau y Sieyès. "Cuidado con
los nacionalismos, no sólo con el catalán o el vasco, sino también con
ese nacionalismo español que sigue creyendo en la unidad de destino en
lo universal, y clamando por el imperio hacia Dios."
Per
acabar, dos dels protagonistes de la polèmica exposen les seves
posicions: Juan Ramón Lodares i Antoni Puigverd. Els extractes són de
El País de 20 de maig de 2001. Els articles sencers es poden llegir
clicant a Lodares i a Puigverd.
Lodares (El peso de la tradición): Si
me preguntaran si el idioma español se impuso en España diría:
'Efectivamente'. Si bien, menos que la peseta. Si me preguntaran si fue
por obra de la ley y la fuerza, diría que no tanto. [...] Juzguen el
éxito de la imposición: en 1900 el 64% de la población era analfabeta. Hecho
el balance de la legislación lingüística [...] podría decirse que hasta
1936 eran ilustrados, liberales y organizaciones obreras quienes
defendían la comunidad lingüística en español, a veces, proponiendo la erradicación de otras lenguas. [...]. Se
entiende así que sean las oligarquías locales, los conservadores y la
Iglesia regionalista quienes más pugnen por el plurilingüismo y les
inquiete enormemente la emigración y la mezcla. Esto explica [...] que
en 1931 el diputado socialista Enrique de Francisco manifestara en las
Cortes que la enseñanza del vasco era un arma de la ultraderecha. No
estaba descaminado; entonces un modelo de 'España plurilingüe' se
exponía en un curioso libro de José Antonio publicado en catalán. Al
contrario de lo que se cree, la España plurilingüe nunca ha sido un
proyecto ajeno a nuestro credo ultraconservador, ni al
nacional-catolicismo. Eso sí, fue proyecto vejado en la guerra civil
por sus propios mantenedores. Alzaron, al calor de los aires
nazi-fascistas del momento, una España donde sólo se hablaba español,
que era entonces la lengua de la Raza, de la Patria, del Imperio. De
ahí la sañuda y arbitraria persecución de otras lenguas [...] como
símbolos censurables de desafecto, en ocasiones, a manos de las propias
autoridades locales dispuestas a hacer méritos. [...] Paso a paso,
llegamos a las actuales leyes de normalización, cuyas exageraciones
quizá no hubieran tenido éxito con la Constitución republicana en la
mano. Se entiende así que la España 'normalizante' y conservadora de
lenguas se haya puesto de moda sin contestación posible, con una
ingeniería social pasmosa. Que el proceso sea hijo de ideas liberales,
progresistas y modernas -o que vaya a ser beneficioso para el conjunto
de los trabajadores españoles- es muy discutible. [...] Como tal,
posiblemente levantará fronteras lingüísticas y humanas, creará
pequeñas patrias unánimes, cerradas y 'protegidas' de los forasteros,
todo entre proyectos de diferenciación cultural y lingüística que, al
serlo para España, lo serán para Europa [...]. Puigverd (Hamburguesa o cocidos) Las
opiniones lingüísticas de Pilar del Castillo y Jon Juaristi están en
sintonía con las expresadas en el ya célebre discurso-trampa que se le
tendió al Rey. Todas ellas coinciden en una doble argumentación. Por
una parte, relativizan o niegan la represión que otras lenguas (sea el
catalán, sean las amerindias) han sufrido en los territorios en los que
el español se ha enraizado con el tiempo. Y por otra, elogian la
expansión de la lengua castellana, presentándola como un amable punto
de encuentro. Lo relativamente novedoso es esta segunda parte de la
argumentación. [...] El castellano aparece como un fenomenal
instrumento de progreso económico para los hablantes de lenguas menores
(bárbaras o inútiles) que lo han históricamente adoptado. ¡Por
necesidad o por gusto, qué más da, si el intrumento está en condiciones
de disputar la champions al inglés!
La nueva apología
del castellano procede del filólogo Juan Ramón Lodares. Más actual que
original, Lodares parte de prejuicios sobre la superioridad del
castellano vigentes en la vieja erudición hispánica (de Menéndez Pidal
a Gregorio Salvador). Y los reescribe a la luz de la incontestable
fuerza ideológica del neoliberalismo o darwinismo económico (última fe
de nuestro tiempo). Sus posiciones pueden resumirse con esta metáfora:
la lengua española sería una fenomenal autopista que permitiría
negociar y comunicarse con todo el mundo. Mientras que las lenguas
menores no serían sino carreteras secundarias que conducen a ninguna
parte. [...] Es así como se diluye o eclipsa la represión. No se niega,
se relativiza. 'En el proceso de concentración o difusión de las
lenguas hay más oro que hierro'.
Es curioso observar cómo los
prejuicios con que se defienden las lenguas poderosas en detrimento de
las frágiles cambia según cambian los tiempos. Siempre hay de fondo la
nostalgia de la homogeneidad, de una supuesta uniformidad original,
prebabélica. Es una nostalgia irracional, como todas, pero ésta se
presenta como necesaria, lógica, natural. El mito de Babel es una
variante del pecado original. [...] El último argumento es el
económico. En el gran mercado, lo pequeño es inútil. Inevitablemente
triunfa lo útil, lo fuerte, lo competitivo. Lo global. Éste es el nuevo
discurso. Por ahí van los tiros de Lodares y Del Castillo.
Las
lenguas menores se resienten de la debilidad actual del discurso
igualitario, que en todas partes está en recesión. Y en todos los
campos (en el de la política, la economía y la cultura). Y, sin
embargo, el peligro está ahí. La uniformidad y el mercado empiezan con
el dólar, continúan con las lenguas y acaban eliminando al diferente y
al raro. En la variedad ha estado siempre el gusto. [...] Lo simple es
la hamburguesa lingüística. Lo complejo es más caro, más difícil de
guisar, pero también más sabroso, sutil y divertido. Más fielmente
humano. |
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|